Projects
WASL وصل
Une création sponsorisée par la fondation de Royaumont, et aura lieu à l'abbaye de Royaumont, le 28 septembre 2013. www.royaumont.com
Wasl est un mot en arabe qui signifie (selon Larousse) : accouplement, assemblage, embrayage, combinaison, connexion, contact, jonction, joint, interconnexion, jointure, liaison, rapprochement, raccordement
de mon point de vue, j'y entends : les retrouvailles. C'est boucler la boucle - à la fois artistique et historique.
Une histoire de 3 musiciens qui se connaissent depuis au moins dix ans, voir plus; qui se retrouveront avec 2 poètes - l'un qui vient de Mashreq et l'autre du Maghreb. Cet ensemble va réaliser un projet qui rassemble des éléments musicaux et des paroles.
Historique:
J'ai rencontré Sarah Murcia (contrebassiste de Paris) en 1998 et elle a joué et enregistré le dernier album de mon group palestinien "Sabreen" à l'époque.
Dans ma première création "Mahattat" en 2002, j'ai invité Sarah Murcia et Werner Hasler- trompettiste et musicien électronique que j'ai rencontré pendant ma résidence à Berne- en Suisse.
Depuis, les deux artistes sont devenus mes partenaires avec lesquels je partage, j'apprends et je crée ma musique. L'échange avec eux approfondit ma recherche d'une chanson qui peut me convaincre. Entre-temps les deux musiciens ont eu l'occasion de faire des projets ensemble.
Auparavant, j'ai utilisé des textes et des poèmes de Hassan Najmi - poète et écrivain de Rabat, et de Salman Masalha - poète et écrivain de Jérusalem, dans mes projets "Makan" - 2009 et "Wanabni" - 2010.
Ces deux poètes représentent pour moi les deux parties du monde arabe : le Proche-Orient et le Maghreb - la partie nord de l'Afrique - un monde réuni par une même langue officielle classique, cependant divisé par une géographie tellement complexe et par des événements et des évolutions socio-politiques historiquement différents.
Officiellement dans le monde arabe il y a une langue arabe classique ou bien littéraire unique, qui est la langue de l'écriture, et des nombreux dialectes différents qui sont les langues parlées.
À l'époque d'Al Andalus - l'Andalousie, un style d'écriture de la poésie dite Mouashahat a été développé dans lequel la langue arabe classique se chevauchait avec la langue parlée.
Wasl sera au croisement de toutes ces lignes horizontales et verticales et m'emmènera sur la trace d'une chanson inédite en langue arabe.
Wasl is launched on 26th of November 2016.
ثلاثة موسيقيين تربطهم معرفة سابقة تناهز العشرة اعوام ، وشاعران احدهما مشرقي والاخر مغربي ، يلتقون لانجاز مشروع موسيقي ادبي يحمل عنوان "وصل
المشروع بمبادرتي وبدعم من مؤسسة روايومونت الفرنسية
خلفية
التقيت بعازفة الكونترباص الباريسية ساره مورسيا عام ١٩٩٨ ، سجلت مع فرقة صابرين البومها الاخير على فين وشاركت معها في احياء عدة عروض موسيقية
في مشروع محطات الذي قدمته في مدينة بيرن عام ٢٠٠٢ ،اثناء الاقامة الفنية التي حصلت عليها في حينه ، قمت بدعوة ساره ، بالاضافة الى فرنر هاسلر عازف الترومبيت والموسيقى الالكترونيه للمشاركة في هذا المشروع
منذ تلك اللحظة توطدت علاقاتي بساره وفرنر بحيث اصبح كل منهما بمثابة شريك على مستوى حوار ، تبادل، تعلم وخلق موسيقي ، ومعهما تمكنت من التعمق في بحثي الموسيقي حول اغنية تتماشى مع قناعاتي وافكاري
سلمان مصالحه شاعر وكاتب يقيم في مدينة القدس ، حسن نجمي شاعر وكاتب يقيم في مدينة الرباط في المغرب
تعاملت مع نصوص لهذين الشاعرين في اعمال شخصية سابقة اذكر منها "مكان" عام ٢٠٠٩ و "ونبني" عام ٢٠١٠
الى جانب اعجابي الكبير بكتاباتهما، يمثل هذان الشاعران من وجهة نظري الخاصه ، طرفَي عالم عربي تجمعه لغة رسمية واحدة ، بينما تفتته احداث تاريخية وجغرافية سياسية مختلفه ومعقدة
في العالم العربي وبشكل عام هناك لغة عربية فصحى واحده هي لغة الكتابة والقراءه ، وبالمقابل هناك العديد العديد من اللهجات المحكية
ترك لنا العديد من الشعراء الوشاحين امثله على امكانية تعايش اللغة الفصحى واللهجة المحكيه في القصيده الواحدة
وَصْل يأتي على نقطة تقاطع لهذه الخطوط العموديه والافقيه ، نقطة ستقودني الى الطريق نحو اغنيه جديده
لقاءات العمل ، بالاضافة الى الاقامة ، ستتم في مقر مؤسسة روايومونت ، الواقعة شمال مدينة باريس
2013 تقديم المشروع سيتم في الاسبوع الثالث من شهر ايلول المقبل