Projects

Makan

Text: Salman Masalha

In English
Translation: Vivian Eden

Place

Birds have their homes in the shadows.
Echo has longings for hills that she knows.
Dew has the dying color of sunset.
Nights have their secret to cover the sorrows.
Drinkers have wine, and I have the rest.
Pain has a home that is like a tranquil body.
In it I hide things that people might see.
Troubles, when they come, find shelter in my heart.
Dreams have a curtain, draperies that seal.
Night's people have an agony they feel.
Cafes have their people, for fun and relaxation.
The confused have their journey, an unknown thing.
I have a way, which has no destination.
I have a place that is my own melody.
And that is the reason I wander and sing.

In French
Translation: Samira Negrouche

Lieu

II y a pour les oiseaux des maisons dans les ombres
Au sein des collines un désir d' écho
La rosée a la couleur de 1'agonie jusqu' à l' éclipse
Les nuits ont des secrets qui voilent leurs griefs
Les compagnons de taverne ont leur vin
Et moi j' ai ce qui reste
La maison du malheur est un corps paisible
en lui je dissimule ce qui pourrait être vu par les gens
Les épreuves, quand elles viennent
ont un asile dans mon cœur
Les songes ont des voiles troubles
et les insomniaques une plaie profonde
Les cafes ont leurs habitués qui viennent s' y distraire
Et les inquiets vont à l'aventure si tu savais laquelle !
J'ai une route qui ne mène nulle part
j'ai un lieu qui est ma mélodie
c'est pourquoi je parcours le monde et je chante

Audio Sample

mp3 704Kb